忍者ブログ
あなたの言葉がわからない Ich verstehe Sie nichtあなたの言葉がわからない Ich verstehe Sie nicht
Alltag von eine Cembalistini ドイツ語と日本語で綴る チェンバリストのブログ
[73]  [72]  [71]  [70]  [69]  [68]  [67]  [66]  [65]  [64]  [63
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

偶成 (朱熹)

少年易老学難成     少年老い易く 学成り難し
一寸光陰不可軽     一寸の光陰 軽んずべからず
未覚池塘春草夢     未だ覚めず池塘春草(ちとうしゅんそう)の夢
階前梧葉已秋声     階前の梧葉 已に(すでに)秋声    (七言絶句)

訳:若い時代はうつろいやすく 学問というものはなかなか成就しない
  それゆえ ほんのちょっとした時間すらもおろそかにしてはならない
  池のほとりに春の草が萌え出して楽しい夢からいまださめきらぬうちに
  早くも庭先の梧桐(あおぎり)の葉を落とす秋が来たことに驚くのだ
                                       ~NHK漢詩紀行より~

作者の朱熹は哲学者として有名なあの朱子。(朱子学って歴史で習ったっしょ)いやぁ、この詩に説教されて、Ganmoは勉学に励んできまーす
PR
この記事にコメントする
お名前:
タイトル:
文字色:
メールアドレス:
URL:
コメント:
パスワード:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
ウィキペディアの「少年老いやすく学なりがたし」によると、この詩の作者は朱子じゃない人のようですが。
朱子じゃない人 2009/10/31(Sat)02:04:11 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
Profile*プロフィール
HN:
Ganmo
性別:
非公開
職業:
学生 studentin
趣味:
読書、料理 lesen,Kochen
自己紹介:
ドイツに留学中の音大生。日記内は音楽のことよりも笑いのネタばっかり。勉強の為にドイツ語と日本語で日記書いてます。Seit schon lange bleibe ich in Deutschland,aber kann noch nicht gut Deutsch sprechen.Trotzdem versuche ich auf Deutsch zu schreiben.
今日の € は??

-外国為替-
Kommentar*最新CM
[03/14 Masahiro Kaneko]
[02/01 ゆんた]
[01/14 Amopashig]
[12/21 CruipCizDrorm]
[09/25 Ganmo]
Powerd by NINJAブログ / Designed by SUSH
Copyright © あなたの言葉がわからない Ich verstehe Sie nicht All Rights Reserved.
忍者ブログ [PR]