[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ドイツのパソコンのキーボードは日本とは違うんです(各国違うんだろーけど)
私のパソコンにもドイツ語文字のでるよう Shift+ALT で日本語→ドイツ語のキーボードに変換できるのです。
ウムラウト(a、u、o上に”がついてるの)が打ち出せるのはいいんですが、記号が出ない。
日本語なら☆ほし、と打っただけで変換できる、など“変換”機能の充実。これがとっても便利。でも外国語になると、この下線 が出ない。だから変換できない。外国の皆さんどーやって記号出しているんでしょうか?いちいち記号一覧とか出すんでしょうか??
日本とドイツのキーボードの違いで一番多きいのが“Y”と“Z”
ドイツでは“Z”を多様するので一般のキーボードの“Y”の位置と交換してあります。
だからドイツ語で打つとき、“やまざきまさよし”とローマ字表記したいとき、間違って“zamayakimasazoshi”
になることが多い。
その他、“ー”のキーは“ß“に。“@”は“ü” “;”は“ö” “:”は“ä”
になっております。
でもあり難いこった。こんな私に親切にも教えてくれるなんて・・・やっぱり細かーいところは聞いていかんとあかんなぁ・・・。おおまかな流れやテストのヤマは解ってても、先生の言ったことをちゃんと聞き取れている人が一番テストに強い!!もちろん私は聞き取れているわけが無い人に分類される。
でも、問題は理解していても書けるかってことよ。所々フランス語やラテン語が混ざるのは無しでしょ!!どうなる!?どうする!?テストまであと4日!!
ちなみに音楽理論もテストあったし・・・。こっちはまあ楽やけど。
その後にチェンバロ練習して~お腹空いたし帰ろうと思ったら何故か私の帽子がベンチに・・自分はてっきり家にあるものだと思ってたのに学校に置き忘れられてたのね、可愛そうに・・・。
Heute habe ich mit den Freundinen(Koreanerin u deutsche) getroffen,um Musikgeschichte zu lernen.Die deutsche Freundin hat eine Übersicht geordnet und damit uns erklärt. Eigentlich mag ich gerne Geschichte zu lernen aber über christliche Kultur brauche ich noch zeit zu verstehen.
Trotzdem war ihr sehr dankbar für ihre Hilfe. Sie hat uns ungefähr 2std zusammen gelernt und bis in die Einzelheit erklärt.Am wichtigsten ist es,dass gut verstehen kann,was Lehre gesagt hat.Das kann ich nicht hören.
Aber ich frage,wenn ich richtig verstande,kann ich das schreiben? Das ist große Problem.Latein oder Franzosisch ist gemein!! Bis Prüfung gibt´s noch 4tage!! Wie,was mache ich!?
Übrigens....ich habe noch eine Theorieprüfung.
Nachdem zusamen lernte,habe ich Cembalo geübt.Der Raum309 war ich erstmals eingetreten.Es war nisch so schlecht.Vielleicht könnte ich nächstens nochmal dort üben....
何だと思われます?? 題“100本の駐車場Pマーク”
Die Hundert P Schilder
これ、芸術らしいですよ。
das ist wahrscheinlich kunst.
近くの郵便局に行く途中にあって、いつか写真を撮ってみたいと思ってたんや。んでこの間の休みに歩いてってカシャっとやってきました。
Sooft ich den sehe,wollte ich eine Foro machen.
でも・・・全体写らん。
Aber... Das Ganze kann man nicht aufnehmen
説明書きもちゃんとあったんやけど、製作者がハノーバーに住んでいるってことしか思い出せない。
これはただの落書き。青いつなぎ服はメカニックや土木工事のおっちゃん(兄さんもいるけど)の作業服。
あーまたやってしまった・・・・。意味不明且つ間違ったドイツ語を話すの。
もっとしゃべりたいんやけどなぁ・・・ドイツ人と喋る機会ってほんま授業のときだけやし・・・。その後は韓国人とかポーランド人とか、意味不明に話しても通じる人等ばかり。
ドイツ人の彼氏がほしー!!一日中一緒にいてくれやー!!
来ゼメからタンデム本気で探そ。目指せお金持ちの可愛い金髪碧眼っ子(いるかぁ!!)おもいっきりGWのQちゃんやんか!!
×今日の間違い×
“あなたのノートかして欲しいの”って言いたかった。それを・・・“Ich möchte deine Noten leihen”って言ってしまったぁー!!Noten は楽譜のことだ!!ノートじゃねえ!!ノートはドイツ語でBockだ!!ちなみにデスノートはTotenbockとでも言うんだろーか!?