忍者ブログ
あなたの言葉がわからない Ich verstehe Sie nichtあなたの言葉がわからない Ich verstehe Sie nicht
Alltag von eine Cembalistini ドイツ語と日本語で綴る チェンバリストのブログ
[16]  [17]  [18]  [19]  [20]  [21]  [22]  [23]  [24]  [25]  [26
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 

久しぶりの更新です。ワイヤレスLANの接続を断念し、父のパソコン使っての更新です。自分の使いた~い
日本に帰ってきたんですが、その話はおいおい。まずは日本帰る前に寄ったフランクフルトの友達んとこのこと書きます。写真右の娘の家(正確にはその娘の彼氏宅だが)にお泊りして、しゃべって飲んで飲んで飲んで・・・・はぁ。。。。いつも飲んでるなぁ私たちって・・・・。
Lange nicht gesehen!! Ich bin in Japan da!! Tut mir sehr Leid,dass ich jetzt nict Skype benutzen wegen Wireless LANsprobleme.Heute benutze ich meinen VatersPC.

zuerst muss ich vor der Urlaub nach Japan schreiben.Am 12.13, Juli war ich meine Freundin und ihren reund besucht. Wir habe nicht viel gesprochen,sondern viel getrunken......naja wir sind imme so.....

 

夕食食べた後、メキシコレストランで飲み。カクテル”ネバーエンドフレンドシップ”を飲むワタクシ。うちらの友情はネヴァーよね。とか言いつつ飲む。その後もまた飲む。飲む。飲む。ディスコ行きたかったけど、既に2時。歩いて行くのもなんだかなぁという距離やったので断念。
このメキシコレストラン、34番バスのシューンホッフ(シューネフェルドやったっけ?)の近く。水曜日にはレディースデーでカクテルが安くなる!!
写真右は一緒に飲んだ友達の彼氏の会社の同僚さん。最後に寄った店でサングリアを賞味。後ろに牛さん描いてて、スペイン語で『トロ!!』と叫んだ、もうかなり酔ったがんもさん
Im mexikanischesrestaurant habe ich NEVEREND FRIENDSHIP getrunken. Danach  Nochmal Cocktail und Sangria ........und......trinke trinke trinke



ああ、魅惑のオムレツ。1時間半の下ごしらえをして友達が作ってくれました。もう、超おいしかった。サラダは彼氏お手製。切るのは手伝った私。
Guck mal,die supper Omelette von meiner Freundin.Die dauert etwa 1und halb std. Ihre Omelette ist sehr sehr koestlich!!


しかし・・・・5個の卵とを使ったオムレツが約20分で綺麗に片付いた・・・・
...........5Eier gegebene Omelette wird sofort gegessen.Ja aufgesressen.nur 20min.

さあ日本に帰るぞ!!
PR


Ganmoさん、初めて目玉焼き作りました。初めてですよ、初めて。卵あんま食べない人なんで(出し巻き卵+大根おろしは酒のつまみに最高やけどね)まあ、しょうがないけど、まさかこれが初めてやったとは。そして・・・ベーコンとこの手のパンを並べてみて・・・ハウル?と気づいた方、そうです。ハウルの朝食真似てみました。ベーコンは本来の姿、写真の二倍あります。でも他の料理に使っちゃって短くなりました。いやいや、この案をくれた友達Mに感謝(してどうする?)ベーコンはもちろんJa製品!!熱々の目玉焼きはそんなに不味くない。

Ich mag gerne kochen,aber erstmal habe ich die Eiergericht(ich weiße es nicht,wie das heißt) gekocht.Erstmal,erstmal war das.Weil ich nicht oft Ei esse,koche und kaufe.Und.....Das Frühstück ist wie ein Früstück von Meister Hauru(Der ist ein Charakter des Hayao Miyazakisfilm)  mummmumm,Lecker!!



あと1週間で日本へ帰れる~♪夏土産に大量ハリボー買ったり。持ってみると重いんだこれが。なんと2キロある。
In 7 tage fliege ich nach Japan!!!!! Die Halibos ist als Geschenk für meine Freundinen!! Erstaunlich ist die 2kg!!
阿刀田高さん選出の『とびっきり奇妙に恐い話』を再読してたら身の毛がよだつ思いをした。そして読み終わった後、突然ピープープー、と普段鳴らない日本のケータイが鳴り響いたので飛び上がって驚いてしまった。朋友からのメアド変更やったけど、めっさ恐かった・・・何で今鳴るねん!!!タイミング悪すぎや!!

阿刀田さんの作品大好きなんやけど、恐いね。夜、寝れなくなる。カフカの『変身』、CLAMPの『×××ホリック』なんか大好きや。あーゆう系の話で面白いのがあったら教えてください。

さぁ、恐いと言ったら試験でしょう。今日はチェンバロ教授法(訳が正しいのかわかりません)の試験でした。オリジナルの楽譜から出題され、何でもいいから自分の思うところを書け、と言われ、1時間の筆記テストの後、10分ほどの口答試験がありました。解らん。解らん。何も解らん。教授の意図してるところがわからん。
大事なことは以下。
①出題された曲のお国柄
②見たことも無いような記号の説明

しかし、トリルと見間違えるような四分休符だったり、フレスコバルディとフローベルガーごっちゃにしたり、見たこともないオリジナル原本だけでどの作曲家か当てろと言われても無理な話。だって、だって見たことないんやもん!!知るかぁぁぁ!!知らんっちゅーの。スェーリンクの原本なんか知らん!!スカルラッティも知るか!!バッハは知ってるけど最後の部分(3小節)だけ出されてもわかるか!!かろうじて判断できるのはLクープランとフレスコバルディだけや。

口頭試験は『もしも普通の人がチェンバロとクラヴィコードの違いを求めてきたらどう説明するか』とか『チェンバロとヴァージナルとスピネットの違いは何か』 これは簡単。レポート課題で散々やったもんねぇー。さぁー点数はいかほど?
Heute habe ich einen Horrornovelle gelesen. Nach ich mit dem Buch fertig gewesen bin,hat mein japanisches Händy,das ich nicht so oft benütze,geklingelt. Ja,ich war sehr überraschung !! Das war sehr plözlich. Die Nachricht ist von meiner Freundin,sie ihre neue Adresse geschickt hat.   

ok,Die jetztige Frucht ist vor Prüfung.Heute habe ich Cembalomethiodiksprüfung gemacht. jeee,das war sehr sehr gute Prüfung eigentlich.Aus die Originalenoten wurde die Frage aufgegeben. Aber weißt man nicht,wie man antworten soll,und was der Professur meint.  Ich und andere haben 1std.auf dem Tisch gearbeitet danach Mündlichprüfung auch gemacht.  Wichtigste Stichpunkt ist ...1.wo,wer komponiert die Stück. 2.Erklärung der ungenaue Zeichnung.
Aber Die pausezeichnung kann wie Triller vergucken,und paar Originalenoten habe ich nicht gesehen,denn ich konnte nicht schreiben,wo,wer komponiert hat. Sondern nur 3takt kann man nicht entschieden!!
Mündlichprüfung war gut. Ich sollte nur Unterschied zwischen Cembalo,Virginal,Spinette,und Clavikordo sprechen. das konnte ich leicht erklären,weil ich schon ein Referat über Cembalo geschrieben habe.
na,wie viele Punkt bekomme ich?


はいはい。また酒飲んでます。今日はジン+カシスリキュール割り◎ジンの消費量がけっこうすごいので、また買わなきゃ。Beefeaterのボトル買いたい(高いって!!)今日の酒の共はカエル君とアンペルマン君であります。このアンペルマン君、実は栓抜き。可愛いっしょ?(明日一曲伴奏頼まれてるので練習しろよな)
私が酒を飲むと口数が多くなる、というのはもはやほとんどの人が知っている事実でありますが、やはり飲みすぎると何を言っているのか解らなくなるんだそうです。ま、美味しい酒と楽しい席で飲むんなら寂しがり屋さんには嬉しい限りでしょう。
 
ゼメスターが終わるので、試験やコンサートが多く、ちょこちょこ聞きに行ったけど、うん、皆良かった。うちの学校は試験が少ない(専攻のテストは2年で1回)なので私はまだ来年やし大丈夫ぅ。とか言ってたら・・・『1年なんてあっと言う間よ』

胸に矢がぁ・・・・ 痛いよ・・・

来年の今頃の私をお楽しみに。
  
ゼメ終わりというと、次のゼメへの手続きをしなあかんくて、それをすっかり忘れていたGanmoさん。最終日ぎりぎりの今日に手続きを終了させ、ホッと一息。とりあえず学校に通えなきゃ何しにここにいるのかわからんからな。ああ、今日は声楽の授業納めやった。最後まで英語歌詞がちゃんと歌えなかったが、ま、副科やし。
後テストが2個残ってるけど焦るだけ無駄かな(実際に歴史のテストは予習かなりしてきたのに全く無意味やった)気楽にやって、あかんかったらまた受けよう(おいおい)

とりあえず今日は明日の曲をおさらいして寝るか。

Hihihi,ich trinke heute auch.Der heutesalkohol ist Gin und Cassis liqueur.Ginsflasche war schon leer,oh,muss noch eine kaufen. oh,ich hätte gerne "Beefeater"(aber der  ist teuer ! ) 
Meine Freundinen kennen schon gut,dass, wenn ich Alkohol trinkt,werde ich einer Schwätzerin.Aber wenn ich (nicht nur ich vielleicht alle )zu viel getrunken habe,ist mein Aprach unklar.Trotzdem gehe ich gerne mit jemandem zu trinken.

Semstersende finden immer viele Prüfungen und Vorspielen.Einige Vorspiele hörte ich schon.ja,das war tol.Meine Hauptfachprüfung ist nächstes Jahr.naja,ich habe noch Zeit. Aber sagte eine Freundin "die Zeit vergeht sehr sehr schnell"

oh....nein....einen Pfeil traf mich in meinen Herz.....tut weh....

freuen Alle sich auf  nächstes Jahr um diese Zeit.

Immer gehe ich zur Rückmeldung spät.heute habe endlich vollgebracht(seufz) endesemester muss ich viele sache machen,zws,zur Prüfungen vorbereiten,für meine Familie Geschenk kaufen,---usw.aiaiai,ich habe noch 2 Prüfungen.  wenn ich druchgefallen hätte,mche ich nochmal !!
ちょいと遅い時間に記事を書いてるGanmoさんです。何故かっていうと、明後日の授業の調べ物。明日やらずに、今日やってしまおうというのが、最近がんばってる証拠。
さてはて、夜で眠くなるか、と思い珈琲を飲んでみたんです。うちには常備エスプレッソ用と普通のと2種類の豆がありまして、気分によって飲み分けます。でも近頃胃の心配ばかりしてたんで牛乳入れて飲むことが多かったのでありますが、今夜はブラックで、飲んでます。一口飲んでみて、『ああ・・・』珈琲ってこんなもんやったっけな、との感想。お茶の美味い不味いは解るけれども、そういやぁ珈琲の味、あんま解らんかもしれん。(さすがにインスタントと豆の違いはわかるけんど)バッハのコーヒーカンタータで歌ってるように、『コーヒー、コーヒ、コーヒーなしじゃやっていけない!!』なぁーんて感慨がわかないわ。最も、このカンタータのコーヒーは“甘い”らしい。砂糖何倍入れるんでしょうね。
うちの両親はコーヒー通なんでしょうか。毎朝豆から挽いてます。手動です。すごく昔っぽいガリガリするやつ。それをまあ、結婚してからン十年やってらっしゃるので、彼等の息子2人(兄だけど)は味にうるさい、みたい。だからGanmo家は珈琲にうるさい、と思っておいてもらったらよろしい。
ここまで書いて数十分。飲んでた珈琲が温くなりました。そこで気がついた。ドイツ語で、Ach so(あ、そう)とか言って見る。私、熱々が好きなんだわ。夏でも熱い緑茶を飲み、熱いスープを作り、熱いうどんをすするから。
熱いと美味しいと思える。珈琲と恋の共通点。冷めやすい、だ、なんてよく言ったもんだわい。そして苦味だけが残る。

Wegen meiner Hausaufgabe sitzte ich vor dem Computer und trinke einen Schluck Kaffee. "Hm?wie war denn Kaffeegeschmack eigentlich?"Immer Espresso und Normalerkaffebohnen habe ich aber trinke oft mit Milch.Heute habe ich nach langer Zeit schwarzerKaffe getrunken. Deshalb dachte ich so plötzlich. Ich verstehe,was guter Tee ist ,aber kaffe eigentlich nicht.(na,zuwischen Instantkaffe und andere kann unterscheiden) wie Kaffeekantate von J.S.Bach(schade,ich konnte nicht original text sinden),die verrückteLiesgen, ihre Meinung verstehe ich noch nicht. Aber die trinkte süßer Kffee. Wie viell Zucker da drin.
Meine Eltern mögen gerne Kaffe und meine Geschwisters auch.Schon seit ex-jahren mahlen die jedes Früstuck Kaffebohnen. Nämlich Familie Ganmo lieben Kaffee,denkt ihr doch.
so,lange ich über Kaffee geschrieben und meinen Kaffe ist schon kalt geworden.Ach, Endlich wusste ich,dass ich heißer Kaffee gerne trinken will. Ja, ich trinke immer lieber etwas warmes. Grüner Tee, Suppe, Nudelnsuppe auch.
Heißkaffee finde ich gut.Man sagt ,die Gemeinsamkeit des Kaffee und der Liebe sind sich abzukühlen. und bleibt nur Bitterkeit.
Profile*プロフィール
HN:
Ganmo
性別:
非公開
職業:
学生 studentin
趣味:
読書、料理 lesen,Kochen
自己紹介:
ドイツに留学中の音大生。日記内は音楽のことよりも笑いのネタばっかり。勉強の為にドイツ語と日本語で日記書いてます。Seit schon lange bleibe ich in Deutschland,aber kann noch nicht gut Deutsch sprechen.Trotzdem versuche ich auf Deutsch zu schreiben.
今日の € は??

-外国為替-
Kommentar*最新CM
[03/14 Masahiro Kaneko]
[02/01 ゆんた]
[01/14 Amopashig]
[12/21 CruipCizDrorm]
[09/25 Ganmo]
Powerd by NINJAブログ / Designed by SUSH
Copyright © あなたの言葉がわからない Ich verstehe Sie nicht All Rights Reserved.
忍者ブログ [PR]